年度菜市場名還有一個新冒出頭的字:「睿」比「宥」常見些、也常用些,卻也不至於通俗到與傑、雄、偉等排排坐。
「睿」讀作ㄖㄨㄟˋ,音同「瑞」,目部,九畫。有關「睿」的用法與涵義,大約都從最常見的「睿智」一詞來認識,如此確實頗為足夠。睿是個會意字,根據五南版國語辭典的說明,將「谷」省略、變化並與「目」結合後的結果,再套上帽子或頭冠(?),於是有了「深明」的意思。「睿」做名詞時表通達事理之意,做形容詞時則可表聖明或聰明,這裡就是如今所熟悉的睿智之用。
辭典也會告訴我們,「睿」亦通「叡」,實為後者簡化過的結果,也就是說先有「叡」才有「睿」。查閱《說文解字》找得到「叡」,卻還看不到「睿」。「叡」也是會意字,似乎是從「㕡」變化而來,也是深明之意,故省略了體現「手」的「又」之後,意思與睿相同,唸法也一樣。不過,保留了右手的叡部首為又,可能是反映造字法則的屬性。依照廖文豪老師寫作《漢字樹》系列作品的思考邏輯,「又」在旁的叡表現深刻的智慧,不知是不是模擬以手就眼、極目遠眺的姿態?
但奇怪的是,《說文解字》所收的「叡」卻是從「𣦼」這個部首(字形略同餐的上半部)。這麼看來,不但「睿」與「叡」部首不同,單單是同一個叡字,古今部首竟也不一樣。
現在是甚麼狀況呀這是…
現在是甚麼狀況呀這是…
沒有留言:
張貼留言