11月 18, 2014

應該沒多少人會特別去查這個字的由來與用法,畢竟你我都太熟悉、可能也頻繁使用這個字,就算不是通透認識它、真要說明的話好歹也八九不離十。

開始有查個究竟的念頭,是女學生寫的報告裡提到,她們中學時老師曾經告誡,「爽」這個字的本意含有肢體接觸的性意味,是個不雅的字,女生不宜。我讀了非常驚訝,在網路上詢問臉友也得到一些類似說法,並且所有類似經驗都來自女性朋友。當然,也有女性朋友說從未聽過「爽」字有性暗示的說法。

何春蕤早在整整二十年前的《豪爽女人》就指出女人不能說「爽」、不能表現出她享受並渴望做能讓她「爽」的事,是父權社會的性別建構使然。但何春蕤只說女性被抑制「爽」,卻未具體並清楚說明「爽」是甚麼,從何而來。

爽 (金文)
考察字的形義本身,「爽」從爻部,七劃。《說文解字》對「爽」所作的解釋是明亮,是此字最早的意思;五南版的國語活用辭典細加解說,的兩組是縫隙狀,從中有光穿透,帶來光明,故是會意字。當作形容詞用的「爽」也用以表示這種明朗狀的類似含義,像是舒適、暢快、豪邁不拘。寫作漢字樹系列的廖文豪則有些許不同的解法。他考察金文裡的字形結構,改以的構字要件為基準,認為表現的是一個兩腋流汗的人在井邊洗澡。兩腋清爽(195)「爽」從金文裡的大人扛兩井到篆體的大人博雙爻,廖文豪認為是順筆劃後的結果;從找得到的圖片來看,似乎是廖先生的考察有理。究竟是許慎公疏於追根究柢而以訛傳訛,還是廖文豪不著邊際的臆測,只能留給古文家用功去;若以結果論,是許慎的說法完勝,畢竟後來從宋朝徐鍇乃至清朝段玉裁注釋「爽」,都不脫縫隙透光的涵義,一脈傳承到康熙字典,都是這般說法。無論如何,一個是透光而明朗暢快,一個是洗淨身體而清涼舒暢,殊途而同歸,指的都是一樣的情緒反應或心理狀態。

爽 (篆體)
當然,我們都還記得「爽」也當作動詞用,用以表達犯錯、圍失,最容易聯想的是「爽約」、成語「屢試不爽」等。不過,這用法與性意味(或其誤解)的討論無關,這裡就簡單帶過。

到這裡都還沒找到甚麼帶有性暗示的含義或引申義。唯一聯想得到的是河洛/閩南語中的用法,這個說法也是有的,但有待考證。至少就我查過線上版的教育部所編定臺灣閩南語常用詞辭典,「爽」的意思與國語相似,用以形容心中痛快舒暢。而以我本身河洛/閩南語的家族背景,也沒聽過「爽」有性暗示的說法。確實,河洛/閩南語中,因其字音的直截有力、或許較為男性使用,但不曾有過直接的性暗示。那麼,「爽」與性意味、甚至河洛/閩南語的聯想是怎麼建立起來的,正如同河洛/閩南語在寶島主流文化中是怎麼和「低俗」、有欠高尚、品質低落等價值、形象連在一起,個人認為應該與文字語言本身無甚關聯、而和社會、歷史與意識型態的建構有較密切的關係。而那又是另一個話題了。

沒有留言: