11月 24, 2020

這個字在教育部國語辭典網站的描述很簡潔,几部六劃,讀作ㄆㄧㄥˊ,音同「平」,為「『憑』的異體字」。沒了。如此潦草行事,若非這是個罕見字,就是它如今已少人使用、教育部不再費心思好好解說。

回頭查最基本的幾部參考典籍,《說文解字》的解說雖也簡單、且與教育部定辭典沒什麼差別,但訊息更清楚:「依几也」,寥寥幾字便白描出將身體倚靠在矮几旁的明晰意象。果不其然,段玉裁在他的注書便清楚提到「依者,倚也」,故依几、「凭几」者,也可作「馮几」。

快轉到《康熙字典》,整理出歷代關於「凭」更多的資料,但意義都不脫「倚」、「託」等。不知為何,《漢典》官網上的字解卻彷彿憑空多了「證據」之類的字義,卻沒有可考文獻說明從何時開始有這樣的用法,顯然單純是「憑」字的簡用假借。

總之「凭」是個會意字,卻不是「憑」的簡體字而是異體字,還似乎是意象更清楚的異體字。拜學生大名所賜,又學了這麼個新字。

沒有留言: